Hasta ahora, se traducían al idioma inglés -por medio de diversos métodos- algunas de las entradas del blog de Blogpocket. El sitio donde se publicaban era social.blogpocket.com. La traducción se realizaba mediante herramientas proporcionadas por Google, incluyendo la extensión nativa de Google Chrome. El resto del trabajo totalmente manual era laborioso y poco eficaz a la hora del posicionamiento en buscadores. No es que me preocupe demasiado este último aspecto pero sí que buscaba algo más de coherencia en todo el proceso.
A partir de este momento, con el plugin GTranslate todos los posts y páginas de Blogpocket están traducidos al inglés de manera automática y con URL compatibles con motores de búsqueda (SEF), estructura de URL de subdirectorio (ejemplo.com/en/) y traducción de URL, también conocida como traducción de slug (ejemplo.com/sobre-nosotros > ejemplo.com/en/about-us).
Una de las ventajas de usar el plugin GTranslate, además de la indexación y URLs traducidas y amigables en buscadores, es la de la traducción de meta datos (palabras clave, descripción de la página, etc y, por supuesto, tener «traducciones neuronales de nivel humano»; es decir, traducciones de un poco más nivel que las que hace Google Chrome de manera automática. Tenemos también, claro está, la opción de editar las traducciones manualmente.
Esta nueva función de Blogpocket cumple con la demanda de muchos de nuestros seguidores de lengua inglesa.